تاریخ انتشار: ۰۶ مرد ۱۳۹۴
جنجال دلواپسان بهارستان بر سر ترجمه برجام;

نشست علنی امروز مجلس شورای اسلامی از دقایق اول خود شاهد انتقادهای تند مخالفان دولت به توافق هسته‌ای بود که به تنش در صحن علنی مجلس منجر شد؛ اما با وساطت ابوترابی‌فرد پایان یافت.

به گزارش گذارنیوز دلواپسان که در طول دو هفته گذشته و از زمان اعلام توافق هسته‌ای به دنبال بهانه‌ای برای بیان نگرانی‌های خود بودند، در جلسه امروز به دنبال ارائه نشدن ترجمه متن توافقنامه هسته‌ای، آن را دستاویز انتقادات شدید به دولت و تیم مذاکره‌کننده یافتند و در قالب تذکر‌های آیین‌نامه‌ای در صحن علنی مجلس، توافق را زیر سؤال بردند.

در ابتدای نشست امروز، حمید رسایی نماینده مردم تهران در تذکری، گفت: اکنون حدود یک هفته می‌گذرد و آقای ظریف متنی را اینجا تحویل دادند که ترجمه‌اش ناقص بوده است.

وی ادامه داد: من سؤالم این است مسئولانی که از توافقنامه تعریف و تمجید می‌کنند این متن ناقص و ترجمه غلط را خواندند که تعریف می‌کنند؛ چون ما متن انگلیسی را بررسی کردیم. از آنچه تعریف می‌کنند در متن اصلی برجام وجود ندارد.

حجت‌الاسلام محمدحسن ابوترابی‌فرد، نایب رئیس مجلس که در غیاب لاریجانی ریاست بخشی از جلسه علنی را برعهده داشت، در پاسخ به این تذکر گفت: متن ترجمه شده، متنی است که از پیچیدگی فنی، سیاسی و حقوقی برخوردار است. بنابراین باید ترجمه‌اش از بالاترین اتقان برخوردار باشد.

وی افزود: در این زمینه در همین روزها ترجمه رسمی قطعی را به دست ما می‌رسانند و ما هم تقدیم می‌کنیم و در همین هنگام رسایی با صدای بلند اظهار کرد یک هفته مجلس تعطیل است، کی این کار انجام می‌شود؟

در ادامه بهرام بیرانوند، نماینده مردم بروجرد در مجلس نیز در تذکری، اظهار کرد: به رغم این‌که حدود دو هفته از توافق هسته‌ای می‌گذارد چرا متن آن هنوز در اختیار نمایندگان مجلس قرار نگرفته است ب؟

پس از این گفت‌وگو و در میان بررسی دستور جلسه امروز که مربوط به رسیدگی به بررسی «طرح یک فوریتی اعمال بخشودگی جرایم موضوع ماده ۱۹۱ قانون مالیات‌های مستقیم»، نوبت نماینده دیگر تهران رسید که این موضوع را ادامه بدهد، مهدی کوچک‌زاده در تذکری با استناد به ماده ۱۹۷ آئین نامه داخلی مجلس، گفت: مجلس شأنش رسیدگی به خرید و فروش سیب زمینی نیست که آقای لاریجانی فرمود.

وی در ادامه لاریجانی را که در جلسه علنی حضور نداشت مورد خطاب قرار داد و اظهار کرد: آقای لاریجانی، گوش بده! آیا این ترجمه‌ای که امروز دادند تضمینی هست که چون ترجمه دستگاه دیپلماسی است ترجمه درستی است.

وی ادامه داد: مگر رئیس دستگاه دیپلماسی ترجمه‌ای تحویل مجلس نداد؟ ما به همین آسانی گذشتیم و گفتیم ترجمه اشکال داشت و گفتیم ترجمه بهتری ارائه شود. از کجا معلوم یک نفر دیگر نگوید این ترجمه اشکال دارد؟

نماینده اصول‌گرای مجلس با سلطنت‌مآبانه خواندن برخورد با مجلس ابراز کرد: چه کسی تضمین می‌کند این ترجمه برگرفته از متن انگلیسی باشد؟ چه مطلبی مهمتر از توافق است؟ دو هفته است معطل کرده‌اید برای اینکه ترجمه مطلوب به دست بیاید. مجلس مسئول است به این موضوع رسیدگی کند.

در این میان، کاظم جلالی که قصد صحبت داشت، با واکنش تند کوچک‌زاده روبه‌رو شد که خطاب به وی گفت: آقای جلالی شلوغ نکن بگذار حرفم تمام شود و بعد خودشیرینی کن.

کوچک‌زاده به انتقاد خود ادامه داد و تصریح کرد: مردم بدانید مجلس تا به امروز با برخورد سلطنت‌مآبانه‌ای که صریحاً رهبری منع کرده‌اند از دخالت در این مسئله فعلاً کنار گذاشته شده است. الان آقای جلالی با هزار و یک ترفند آنچه را مورد تأیید رئیس مجلس است،حتماً توجیه خواهد کرد.

این نماینده مجلس، گفت: گفتید ترجمه هفته پیش مطلوب نیست. کسی تضمین می‌کند که این ترجمه مطلوب است؟ مجلس را سرکار گذاشته‌اید…

متن انگلیسی هم در اختیار همکاران است. کسانی که به زبان واردند می‌توانند به این متن استناد کنند

پس از این اظهارات کوچک‌زاده و با توجه به اتمام زمان تذکر وی، ابوترابی‌فرد در پاسخ به تذکر وی، گفت: از هنگامی که توافق مراحل نهایی‌اش را می‌گذراند بلافاصله از وزیر امور خارجه و رئیس سازمان انرژی اتمی دعوت شد به شکل مشروح درباره این موضوع با همکاران صحبت کنند و گزارش بدهند. ضمن اینکه کمیسیون امنیت ملی بررسی این موضوع را در دستور کار دارد و با دعوت از مسئولان جلسات زیادی در این باره داشته است که برخی همکاران در آن جلسات حضور داشتند.

نایب رئیس مجلس افزود: متن انگلیسی هم در اختیار همکاران است. کسانی که به زبان واردند می‌توانند به این متن استناد کنند و بحث کنند. چرا که بحث ما در مورد برجام متوقف به ترجمه نیست. زبان‌دانان در مجلس حضور دارند و مرکز پژوهش‌ها هم متن را در دستور کار قرار داده است. کمیسیون امنیت هم مباحثاتی در این رابطه داشته است.

نایب رئیس مجلس با اشاره به ارائه متن ترجمه مورد تأیید وزارت امور خارجه نیز گفت: ترجمه‌ای که ارائه شده وحی منزل نیست و ممکن است شما یا همکاران دیگر به این ترجمه ایراد بگیرید و وزارت امور خارجه آن را بپذیرد. آنچه قابل تغییر نیست متن انگلیسی است.

وی ادامه داد: ترجمه مورد تأیید وزارت خارجه دست ما رسیده و تقدیم مجلس شده و متن لاتین هم در دستور کار کمیسیون امنیت قرار گرفته است.

نایب رئیس مجلس همچنین خطاب به کوچک‌زاده گفت: شما در صحبت‌هایتان به همکارمان آقای جلالی اهانت کردید؛ در حالی که هیچ نماینده‌ای حق اهانت به نماینده دیگر را ندارد.

در ادامه، کاظم جلالی در پاسخ به تذکر کوچک‌زاده، گفت: من فکر می‌کنم مشکل ما در دو مسئله اساسی است؛ مسئله اول این است که عده‌ای خودشان را عین اسلام و مجسمه اسلام می‌دانند و خودشان را کاملا صد درصد تابع ولایت می‌بینند، این اشکالی ندارد، می‌توانند چنین برداشتی نسبت به خودشان داشته باشند.

رئیس فراکسیون رهروان ولایت، ادامه داد: مسئله دیگر این است که این‌ها دیگران را خائن و غیرولایی می‌دانند.

در این بخش، صحبت‌های جلالی، حاجی دلیگانی نماینده اصفهان شروع به صحبت کرد و مانع ادامه تذکر جلالی شد. سپس جلالی در واکنش به فریادهای کوچک‌زاده خطاب گفت: هوچی‌گری نکنید.

جلالی این‌گونه اظهارات خود را ادامه داد که شما مشکل اساسی‌تان همین‌جاست که خودتان را …

ابوترابی که جو مجلس را متشنج دید از اتاق فرمان خواست که تریبون را خاموش کند و گفت: بنده به عنوان مدیر جلسه از جنابعالی خواهش دارم که این اخطار ماده ۷۷ (حق پاسخگویی در صورت توهین به نماینده) را که قبول دارم، اجازه بدهید در زمان دیگری پاسخ بگویید.

نظرات شما

دیدگاه شما

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.

قالب وردپرس پوسته وردپرس پلاگین وردپرس وردپرس سئو وردپرس